We are not usually the ones to talk about ourselves too much, but we believe that we deserve to have a cheeky brag from time to time. This is not about our employees, nor about the fellow market competitors, but rather about Romanian linguists. So, you’re wondering what makes us so special besides the quality, fast turnarounds and low pricing? You could argue that we are rather biased when it comes to our country but hear us out: you’d be surprised about the linguistic capabilities of our people. It is well known that Romania is a goldmine when it comes to IT firms and when quality outsourcing solutions and highly advantageous prices are a priority, but what about the translation industry? Well, we believe there is great potential surrounding the Romanian market, and there are two main reasons for that: the intrinsic structure of the Romanian language and the geographical
On 13th November 2018, itlocal joins tekom for many interesting events, in Stuttgart, Germany. The European Association for Technical Communication – tekom Europe e.V. is the largest professional association for technical communication worldwide. It was founded in November 2013 in Wiesbaden, Germany and connects about 9,000 professionals who are active in technical communication and related fields. The main task of the association is to represent the interests of creators and users of user information at a European level. tekom Europe supports important EU objectives such as improving the training of young people, the employability and mobility of workers as well as the competitiveness of the European economy in general. Amongst the discussed topics are: Translation and Localization, Quality Assurance, Develop and apply terminology, Optimize production processes and Visual design. For more information, visit their homepage! We will be there.
In the translation industry, there is a consensus that translators should only work in their mother tongue, no matter how fluent they might be in any other language, thus ensuring the linguistic nuances in their native language are kept. Many linguists have different qualifications, whether it is engineering, legal fields, economic or marketing and so on. This allows them to be good translators, since it helps them fully understand the texts even in highly specialized domains. Some translators can be more creative in their way of thinking and writing, which allows them to approach more projects in domains like marketing, media and advertising. For some certain texts, something more than translation is necessary – transcreation. This is all about taking one concept presented in a language and completely adapting it and recreating it in accordance with the nuances and cultural ideas that need to be found in the target language.
In addition to translation and localization, we offer production services, including desktop publishing and graphic localization . Our DTP teams can handle a large number of publishing formats (FrameMaker, PageMaker, InDesign, Adobe Photoshop and more) and platforms (PC and Mac). They are experts in the generation of final copy or camera-ready deliverables. Services include but
We are the perfect team of experts to solve all your Technical & Automotive translation needs. We always have an available team of technical and engineering translators with many years of experience in this industry. This includes electrical and electronic engineers, civil engineers, mechanical engineers, scientists, physicists, chemists and chemical engineers, as well as automotive industry specialists. We have
The success of a translation and localization project is measured not only by how accurately it matches the source language in terms of functionality and look-and-feel, but also by how natural the written text appears to the target audience. We can work with many different file formats, including especially executable programs, resource files, and XML-based